更改部分字词、语法错误。
细化贴图,增加对照表。
跟@星夏铃音 讨论后,更改部分内容。
添加封面,更改标题,原标题:跟大家说件离谱的事,3.1版本PV的另一种作用。
PV里出现的这段文字是须弥文字,“I see you”,意思是“我看到你…”。好了,跟大家说的就是这件……
不不,这太无聊了,光说这件事用不到我来写帖子的,是另一种文字。
对,就是这种,
最早是在这期须弥前瞻03里见过完整的字形。
上次在坎蒂丝的立绘上也见过。
在现在这个3.0版本里也有实装的部分,比如这个,
镀金旅团·炽阳凝冰的赫佩什镰刀(Khepesh/Khopesh)上面的字。
这回3.1PV也出现了新的镀金旅团敌人,
武器上也有字。
但是很关键的一点,咱们来看。
这两个人的武器上所铭刻的文字,后三个字是一样的。从文字出现的频度,文本长度,还有不同字符的数量看,这些文字是有含义的语段,可以被解读的。
有了新的文字,就要找突破口。我们面临着除璃月文之外前所未有的局面,就是没有这些文段和语义的对应关系。但是万事都需要想象力,或者某种巧合,或者突如其来的灵感。
刚才提到过,炽阳凝冰的这个武器叫“赫佩什”(Khepesh),这是古埃及语,本意是牛腿,对,因为这种镰刀的样子像牛腿。
在这两种镀金旅团武器文段后三个字符是一样的,所以后三个字符可能是重复部分,从这里断开,镰刀上就分成五个字符和三个字符。
到这里,就需要插播一些古埃及语小常识了。在大众印象里,古埃及文字是“象形文字”,就像古汉字是“象形文字”。其实这些说法都只说了一半。准确来说,古埃及圣书体、古汉字、楔形文字都属于“意音文字”(Logogram),所谓“象形”的形符部件只是一部分,另外有一部分字符部件用于表音。简单来说,古埃及圣书体看起来是一堆像画一样的符号排列而成的,但是大部分都是用来表音的,而且古埃及语并不记录元音,只记录辅音,后来的研究都是猜测辅音,在辅音之间插入e或o之类的元音字母来象征性发音。所以古埃及的文本被现代学者抄写下来会是下图这种画风。
那说回来,那个镰刀“赫佩什”(Khepesh)的古埃及语会被记录成什么呢?
“ḫpš”,这三个辅音字母,或者,“kh p sh”代替。
这些事情如果你是知道的,也许会提出一个猜想,那个镰刀上的前五个字符写的是“khpsh”。这个猜想或许冒险,但是这五个字符里第二个和第五个字符是一样的,长得也很像H,那会不会就是代表H呢?这个思路如果正确,说明这个武器上的前几个字符写的是这个武器的名字,所以,可以进一步猜想镀金旅团风使女猎手的武器上写的可能是“弓”,在古埃及语里“弓”是“pdt”。
这是一个开始,我们在这两把武器上似乎看见了通向成功的曙光,就像行走在干涸无垠的沙漠中看见了一片绿洲斑驳的蜃影。
还是3.1的PV,一晃而过的画面中出现了写有文字的方尖碑。
这些方尖碑的不同面写的字符是一样的,都是8个字符,第1个字符和第5个字符一样,而第2、3、4根据刚才的推测,分别是“K、H、T”,写出来是“#kht#???”。方尖碑、遗迹……如果是关注角色好感故事,且会去读关键词英文版拼写的朋友可能会觉得,这个单词长度,这几个字母,是不是在哪里见过?
“阿赫塔蒙柱王遗迹”英文版是“Akhtamun Ruins”,“Akhtamun”……“AKHTAMUN”!是遗迹,又是在方尖碑上,这个词在这里也显得十分合理,或许我们就得到了“A、M、N、U”四个字母。
带着这个猜想,可以去那些金字塔形的沙漠遗迹机关上“验证”一下。
根据前面的推测,这两张图里提取出来的字段,从上到下就会是“KUSMUS”、“P123UMA”、“23US”、“PU4MAND32S”。但是这里唯一拼写完整的“KUSMUS”就会显得很怪,但是,如果把刚才认为成U的字符的位置改成O,就是“Kosmos”,便是古希腊语里“宇宙”的意思,前面的方尖碑上写的就是“Akhtamon”,剩下三个就是“P123OMA”、“23OS”、“PO4MAND32S”。这就像个什么填字母组成单词的游戏一样,如果你有一定的古希腊语基础,而且每个词都有两个相同的空需要填,试上几次就能得到结果,那就是“PLEROMA”、“EROS”、“POIMANDRES”。
“Pleroma”古希腊语本意是“丰盈”,是诺斯替I主I义I里至高精神世界神性充盈之所。“Eros”可以指古希腊的欲望之神厄洛斯,单词本意就是“欲望”,“Poimandres”则是《赫耳墨斯文集》(Corpus Hermeticum)的一篇议论文的标题的古希腊语写法,原文可能是古埃及语“pym-nt-rꜥ”意思是“太阳神拉的知识”。“Eros”、“Kosmos”、“Pleroma”很有可能都是诺斯替概念,普雷若马(Pleroma)和宇宙(Kosmos)有一定的对立,厄洛斯(Eros)也和世界的创造有关,Poimandres也被一些人认为是诺斯替文献。
再回去看之前的两把武器,后面那三个字母就是NTR,古埃及语“nṯr”意思是“神”,说明两把武器对应的是“神灵”,并不是简单地对应武器名字。
同样是镀金旅团的武器,白日鸣雷的斧子上写着“SHM.SKHMT.MT”,中间的SKHMT应该是古埃及语“sḫmt”,也就是古埃及代表死亡与战争的狮头女神“塞赫迈特”(Sekhmet)。
左右两边的“shm- -mt”有可能是“shmt”的重复,也有可能是“sḫm”代表“强大”,“mt”代表“死亡”,但是这种语法比较牵强,所以暂时只取“Sekhmet”的部分,可能代表这个武器封印的厄灵。这么看真的好险,斧子上写的不是“斧子”,幸好那个镰刀和弓两个-NTR结尾的文段前面写的正好都是武器本身的名字。
3.1版本PV里出现了一个用岩元素和鳄鱼的镀金旅团战士,他的鳄鱼身上有三处字。
鳄鱼脚上的部分“S?K”,可以直接猜“sbk”,古埃及语“鳄鱼”,也是鳄头神“索贝克”(Sobek)。鳄鱼上颚一侧的字“KHNM?”也可以猜羊头神“克努姆”(Khnemu)的名字“khnmw”,所以最后一个字符也就是w。克努姆是河流与陶土之神,传说中是克努姆用河流把肥沃的泥土带到埃及,也有传说克努姆用陶土创造了婴儿带来生命;“克努姆”一词出现在这可能和这个岩元素镀金旅团有关。可见最上面领子那里的字“N?RW?B”,前半可能是“nfrw”,意思是“美丽的事物”,“GB”可能是古埃及的大地之神“盖布”(Geb),毕竟这位老哥是用岩元素的,“nfrw-gb”可以被翻译为“大地之神盖布的美貌”。
这位老哥自己手上的武器上的字是“SKHM”,可以是古埃及的一种“塞赫姆权杖”(Sekhem),长这个样子。
没错,这回的新武器原型可能就是这个。“sekhem”这个词还可以表示“力量强大”或者是“神的权威”等意思。
还有跟这岩元素老哥打架的赛诺,他身上的绷带也有字,
仔细观察可以看出来是“PESESH”的不断重复。这个词可能是古埃及语“psš”,有“分开、撕裂”的意思,从他元素爆发化身狼形的这个爪子看,解释成“撕裂”可能比较恰当。(之前提到的Pesesh-kef可能不太合理,是被“pesesh”这个拼写误导了,感觉还是“撕裂”的解释更恰当。)
这回再回头来看沙中净水的武器,
写的是“??FT”,但是从剩下的字母组合的话,最大的可能是“JZFT”,毕竟有“武器中封印着厄灵”的设定,也就是古埃及语“jzft”,秩序女神“玛特”(Ma'at)的敌人混沌女神“伊斯菲特”(Isfet)。
接着再回到坎蒂丝的立绘。
这玩意的背景里有不少沙漠文字。先说她盾上的“MNKHT”,这个词应该是古埃及语“mnḫt”,我查到了“衣服,装备”的意思,还有古埃及一个月份的名字。但是经过讨论,“mnḫt”还有“杰出、能力、意愿”的意思,可能和她的“浮金的誓愿”对应,表示“守护阿如村”是她的“意愿”。还有一种可能就是“m nḫt”,“nḫt”有“强大的力量、守护、胜利”等意思,而“m”是个介词,有“通过、在、因为”等意思,“m nḫt”可以翻译成“通过胜利”或者“是胜利的人/是强大的力量的人”之类的。
其他的背景部分的字是按列分布的,但是因为有遮挡,所以阅读十分困难,但是仔细观察可以发现,两个立绘背景的字内容是一样的,而且有几列内容是重复的,重复的列就可以拼起来看以使其更接近完整。
对比左起第1、7列就能看出“SENNEBTYSETEPENAMON”,应该是“Sen-nebty Setepen-Amon”,意思是“被(上下埃及)两位女士亲吻的,被阿蒙所选之人”,这种格式应该是古埃及法老五至尊号中的某条尊号。
第3、5列,“MERYAMONAKHETAMON”,也就是“Mery-Amon Akhet-Amon”,可以被翻译为“被阿蒙所爱之人,阿蒙的居所/洪水/明眸”。“Akhet-Amon”有可能和“阿赫塔蒙”(Akhtamun/Akhtamon)是同一个意思,直译就是“阿蒙的Akhet”,而“Akhet”在古埃及语里有很多意思,①太阳神在日落后和日出前的居所(这个翻译的另一个争议性的说法是“地平线”被有些文献认为是望文生义);②洪水;③皇家陵墓;④有用的事物;⑤火焰,明亮的事物,引申为眼睛。在3.1实装之前可能很难判断这个Akhet的具体意思。
第2列,“NSWTBJT”,也就是古埃及语“nswt-bjt”,意思是“王座名”。这里插播一个古埃及小常识,古埃及的法老会有五个名字,分别是①荷鲁斯名(Horus)、②双女名(Nebty)、③黄金荷鲁斯名(Horus of Gold)、④王座名(Praenomen)、⑤私人名(Nomen)。这里的“王座名”(拉丁语:praenomen)在古埃及语里就是“nswt-bjt”这个词。这可能也是在解释这里某个“名字”是王座名。上述“Sen-nebty”便是古埃及第一王朝末代法老的王座号的前半部分,“Setepen-Amun”则是是古埃及新王国时期第二十王朝的第三任法老拉美西斯四世的王座名的后半部分。“Mery-Amun”是拉美西斯四世个人名最后一部分。
剩下还有字最大的和次大的右侧列被挡住的部分太多了,不能看全,暂时无法解读。这些名字最终像是拼出了一个法老的王座名和个人名,而这位“法老”很有可能是前面提到过的“阿赫塔蒙柱王”。而这里多次出现的“阿蒙”(Amon)才是最诡异的地方,第一点诡异是那个具有一定误导性的Amun-Amon,U换成O,这其实很正常,古埃及语不记录元音,“阿蒙”那个词就写作“jmn”,当时人们怎么读这个词现在已经没有人能知道了,辅音也是推测的,但是古希腊人用古希腊语记载了“Ammon”一词,就是古埃及的“阿蒙”,所以Amon这个拼写再正常不过了。但是现在各种语言里提到古埃及的“阿蒙”时都已经约定俗成拼为“Amun”了,如果拼成“Amon”,就会有人问,你说的是所罗门72魔神里的“阿蒙”(Amon)吧?
这就很有意思了,我们知道赤王的设定跟太阳有关,而古埃及的Amun有太阳神功能,而且这还是个魔神名字,所以很可能这个“阿蒙”是个双关,赤王的魔神名很可能就是“阿蒙”(Amon)。
倒腾到这,就放上一个对照表吧。
(正在完善中……)
基本上3.1这个PV放出来后,来来回I回I能看出来的就这么多了,这回的文字破解难度直接飙升,又是古埃及语又是古希腊语,但凡有尝试破解想法的玩家可能都麻了吧。
就先写到这里,下次再新开一篇续写3.1版本的沙漠文字吧。