首页
手机版
当前位置:首页 > 文章教程 > 新闻资讯 > 《中国老记的高棉拾笔》汉化版在柬发售

《中国老记的高棉拾笔》汉化版在柬发售

2021-12-09 13:50:20 来源:天空软件网 我要评论()

用手机看

扫描二维码查看并分享给您的朋友
《中国老记的高棉拾笔》汉化版在柬发售

  金边12月9日电 (小编 皇甫开宇)《中国老记的高棉拾笔》汉化版散文读后感,获柬国家统一书号,12月9日在柬埔寨金边出版。

《中国老记的高棉拾笔》中文版散文集出版发行。 柬埔寨《柬中时报》提供《中国老记的高棉拾笔》汉化版散文读后感出版。 越南《柬中时报》给予

  此书由中国新闻社越南支社原院长黄耀辉编写,中国新闻社原总编辑夏春平、曾任中国华电西港发电量有限责任公司老总乐精东各自作序。此书聚集了创作者在任期内,及其重回越南后新闻报道主题活动之外的短文30余篇和很多实录照片,包含在柬我国施工工地人物素描、时事热点感叹、思念家乡思亲等內容。

《中国老记的高棉拾笔》中文版散文集出版发行。 柬埔寨《柬中时报》提供《中国老记的高棉拾笔》汉化版散文读后感出版。 越南《柬中时报》给予

  夏春平在《沾满泥土芳香和文学情结的中国记者》序中点评道,此书贴近生活,根据质朴的语言表达,体现了实际高棉的人文风情,展现了在柬中国企业人的甜酸苦辣。夏春平说,新闻报道是“纪录”事情,与想像不相干。只有文学类,善于细致,可异想天开。书里《我的“封城”日子》,这是发生在2016年底赴柬5年之后的事,那一年,高棉地面依然四季如春,仅有画饼充饥的席卷肺炎疫情,是高棉地面最冰冷的一个“冬季”……简易的一段话,就把“肺炎疫情”的“冬季”印到了沒有的冬季的越南。又如,《家长里短》一文,看起来“家中”的琐碎,其实为离去祖辈的荫庇,只身一人“闯荡江湖”的成长历程。

  黄耀辉是中国新闻社小编,2016年10月担任中国新闻社越南支社第一任院长,编写和拍照了很多新闻稿和照片,亲眼看到和印证了中柬两国之间日久弥新的友情。2020年8月辞去归国,同一年11月返回越南,对焦中国华电注册香港公司西港建设项目。创作者表明,从岗位小编关心的“要事”,到关心在柬中国人的“琐事”。每一件“琐事”全是表述中柬两国之间友情间的要事。

  乐精东在为此书书写的《侠者耀辉》序上说,因公与耀辉老先生多有相处,始识老先生之侠气。庚子年,世无大疫,曾有中国人未守高棉疫防之规,老先生即出文斥之,高棉中国人社会舆论为之一振。

热门软件

  • 电脑软件
  • 手机软件
  • 手机游戏
更多>

用户评论

[!--temp.www_96kaifa_com_cy--]
返回顶部