西宁市12月22日电 (小编 张添旺)小编22日从青海省新丝路回药业研究所获知,我国首个汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》已宣布出版发行。
据了解,汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》由青海省新丝路回药业研究所副院长、青海民族大学外语学院老师李金礼主编。经历2年多时间段的翻译工作及12轮校审,汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》的宣布出版发行填充了中医药学基本上专用名词沒有阿拉伯语翻译的历史时间空缺。
李金礼在汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》出版发行之时写到,中医药学是中国文化的瑰宝,纪录了中华人民一百多年来同疾患作斗争的充实工作经验和基础知识,但一直以来,中医药学基本上专用名词的外译,关键紧紧围绕英、法、德、俄、日等语言表达,而别的语系的翻译工作难得少有涉足。
据了解,汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》共八章,包含中医学专用型专业术语、病理学、中药名称、方药、中医针灸、健康养生恢复等章节目录,涉及到关键词6000好几个。
中华民族药业学好中华民族药业(回医药)规范科学研究营销推广产业基地责任人、青海省新丝路回药业研究院院长谭启龙表明,汉-阿对比版《中医药基本名词术语词典》为中华传统中医学面向世界打开了一扇窗,期待以回医为媒,向全球散播中华传统药业文化艺术,让更多的人感受到中医养生学“简、便、廉、验”的功效和源远流长的文化内涵。(完)