中国新闻社呼和浩特市1月5日电 题:中日邦交多极化50周年纪念 日本词作家用《长调》献给我国
中国新闻社小编 李爱平
“历史悠久的长调浓厚浩瀚,那就是来源于远古的呼唤,它从大草原最深处传出,一浪一浪涌保护器向天上……”
在日本日本广岛家里,76岁的川上贞夫这段时间更为幸福快乐的事儿是在床上,听着自身做词、李丹编曲、敖都歌唱的音乐《长调》。
图为川上贞夫。自己供图这名说着一口流畅中文的日本朋友,5日在电話中接纳中国新闻社小编访谈节目时表示:“这也是大家三个人,用一首《长调》,献给两国之间邦交多极化50周年纪念的时时刻刻。”
“地球上变为一个村子了,这首歌曲的做词、编曲、歌唱全是在网络上进行的。到现在都没见过编曲、歌唱的我国朋友。”川上贞夫说,她们是以一个歌友群中对彼此之间开展掌握的。
“虽然沒有见过作曲者和歌手,但我对我国并不陌生。”川上贞夫追忆,自身早些年曾在我国上学,20个世纪80时代在日中友善研究会日本广岛各分部出任文化艺术文化交流责任人期内,还多次来中国重庆、大连市开展文化交往。
“90时代初,被日本一家企业驻派到中国大连、无锡市就职,尤其是在无锡市一地,就待了23年。”川上贞夫表明,2019年离休归国后,他仍然对中国各地的人文风情维持巨大的关心。
图为李丹。 自己供图为何想起写作《长调》?川上贞夫得出的回答是,在无锡市一个“歌友群”中第一次听见蒙古族长调就痴迷了。
“每一首歌都要我想起‘天苍苍、野茫茫、风吹草低见牛羊’的与众不同诗意。”川上贞夫如果是赞美蒙古族长调的风采。
而真真正正开启川上贞夫写作《长调》,则是他碰巧在日本广播节目研究会(NHK)电视台节目见到的一个电视节目,“节目中详细介绍了梦幻2的天籁之声——长调”。使他诧异的是,我国内蒙古音乐人能用与众不同的声线传出不一样声频的旋律,他将其描述为“梦幻2之声”。
“那天晚上,寝食难安,我便在大脑选用长调的节奏喷射出了《长调》这一首歌曲歌词,天明后,迫不及待地发送给了未曾谋面的内蒙古自治区音乐家李丹教师。”川上贞夫告知小编,想不到这一首歌曲歌词也引发了李丹的共鸣点。