1-15行 尤比特在奥林普斯召集众神开会,号召大家停止挑起特洛亚人和意大利人之间的战争,并说将来有仗可打,尤诺的迦太基将进攻维纳斯的罗马
16-95行 维纳斯发言,抱怨尤诺插手干涉,导致特洛亚人的失败,并以讽刺口吻建议,既然特洛亚已一败涂地,尤比特至少也应拯救一下小小年纪的阿斯卡纽斯。尤诺怒气冲冲地答辩说,对于特洛亚人的失败,她不能负责,至于她给鲁图利亚人的援助,那完全是正当的
96-117行 尤比特对双方都不置可否,听由命运去解决矛盾
118-145行 鲁图利亚人继续攻打特洛亚营寨
146-162行 埃涅阿斯带领一批厄特鲁利亚部队从海路回来了,随他一起来的有厄特鲁利亚王塔尔康和厄凡德尔的幼子帕拉斯
163-214行 诗人再一次呼唤诗神,接着列举了埃涅阿斯的厄特鲁利亚同盟军
215-259行 埃涅阿斯遇见了变成水上女仙的特洛亚舰艇。其中一个叫库莫多刻阿的告诉他图尔努斯发动了对特洛亚营寨的进攻,要他准备战斗。埃涅阿斯向库别列祝告,作好战斗的准备
260-286行 埃涅阿斯驶近他的营寨,高举盾牌,寨里的特洛亚人欢呼。盾牌的光芒并未令图尔努斯惊惶,相反,他也鼓励士兵们作好准备
287-307行 埃涅阿斯的人马登陆;塔尔康的船搁浅失事
308-361行 战斗开始,埃涅阿斯旗开得胜。在另一战场,意大利人取胜。双方相持不下
362-438行 帕拉斯鼓励他的阿尔卡狄亚部队,他们杀死了不少敌人。哈莱苏斯死于帕拉斯之手。劳苏斯想和帕拉斯交手,但为命运女神所阻
439-509行 图尔努斯和帕拉斯单独交锋,帕拉斯被歼灭,图尔努斯摘下他的挂剑的腰带作为战利品。诗人说,有一天他将为此生悔
510-605行 埃涅阿斯满腔怒火,奔赴战场,要为帕拉斯报仇,杀死大量敌人
606-688行 在奥林普斯,尤诺获得尤比特的准许,去营救图尔努斯,但也只能救他一时。尤诺造了一个假埃涅阿斯,图尔努斯一直把他追到船上,然后尤诺把船解开。图尔努斯被运回他在阿尔代阿的家里
689-768行 图尔努斯的盟友墨赞提乌斯参加战斗,颇有建树
769-832行 埃涅阿斯和墨赞提乌斯单独交锋。墨赞提乌斯负伤,他的儿子劳苏斯来救他,埃涅阿斯不得已把劳苏斯杀死,他为此深感痛心,抱起劳苏斯的尸体交给了对方
833-908行 墨赞提乌斯听到儿子的噩耗,准备和埃涅阿斯拼一死战。他受了重创,象一个英雄战士那样死去
【1-15行】
尤比特在奥林普斯召集众神开会,号召大家停止挑起特洛亚人和意大利人之间的战争,并说将来有仗可打,尤诺的迦太基将进攻维纳斯的罗马
这时,全能的尤比特在奥林普斯的宫里敞开了大门,众神之父、统治人间的王要召集一次会议。他高坐在天上的宝座上望见世上的一切,他望见特洛亚人的堡垒,也望见各族拉丁人。在这拥有两个大门的大厅里,诸神落座,于是尤比特发言道:“各位伟大的天上的居民,你们为什么改变了你们的主意,互相敌对起来,引起了这样一场大争执?我当初禁止意大利人去和特洛亚人对阵,为什么你们不遵守反而违反我的禁令?是谁挑起这方或那方的恐惧心理而让他们拿起刀枪走上战争的道路?正当的打仗的日子是会来到的,但是催促不得,将来凶狠的迦太基会在阿尔卑斯山上冲出一条路,冲进罗马城堡,给它带来浩劫226,到那时你们可以随意,以恨还恨,互相劫夺。但是目前就罢了吧,我要你们高高兴兴地把按我的意志定的章程肯定下来。”
【16-95行】
维纳斯发言,抱怨尤诺插手干涉,导致特洛亚人的失败,并以讽刺口吻建议,既然特洛亚已一败涂地,尤比特至少也应拯救一下小小年纪的阿斯卡纽斯。尤诺怒气冲冲地答辩说,对于特洛亚人的失败,她不能负责,至于她给鲁图利亚人的援助,那完全是正当的
尤比特简短地说了这么几句话,但是金色的维纳斯的答复却不简短。她说道:“父亲啊,人世的永恒的统治者啊,我还能向什么别的力量恳求呢?你看见没有,鲁图利亚人是多么傲慢,图尔努斯盛气凌人,驱赶着马队冲进特洛亚人的行列,在战神玛尔斯的鼓舞下,横冲直闯,多么不可一世?特洛亚人的营寨也关不住了,不能保护他们了;事实上鲁图利亚人已经闯进寨门,在寨墙下展开了混战,鲜血流满了壕堑。埃涅阿斯出门去了,这一切他都不知道。你是不是永远不准有人去给他们解围呢?正当特洛亚要获得新生的时候,它又遭到一支敌军的威胁,狄俄墨得斯又起来反对特洛亚人了,这回是从阿尔皮来的。227我确实相信,我还将遭到创伤,作为你的女儿的我正在推延一个凡人的进攻。228如果特洛亚人寻求意大利是没有得到你的祝福,违反了你的意志,那么他们既然触犯了你,就让他们受到处罚,你也不要支持他们;但是天神和亲族的亡灵显示给他们许多朕兆,他们是按这些朕兆行事的,那么为什么现在竟然有人能够置你的命令于不顾,为他们安排另一种命运?至于他们的船只在厄利克斯的岸边被焚烧229,风王把狂风从埃俄利亚驱赶出来230,伊里斯从云端降落,231这些事我也无须重复了。现在她232居然祭起一帮妖魔鬼怪(宇宙间这一部门,她以前还没有尝试过),突然间把疯狂的复仇女神阿列克托从阴府勾到人间,在意大利的城市里横行。我现在对权力已经一点兴趣都没有了,从前我命运顺利的时候,倒是指望过权力,现在你愿意让谁胜利就让谁胜利吧。如果你的狠心的妻子不肯给特洛亚人任何安身之处,那么,天父,我恳求你看在一片断垣残壁、硝烟弥漫、灭亡了的特洛亚的分上,允许我把阿斯卡纽斯安全地撤出战斗,让我这孙儿活下去。让埃涅阿斯在异国的波涛中颠簸,这完全没关系,让他去随命运指点的道路俯仰起落,但是请让我尽我所能保护住他的儿子,把他从战争的恐怖中引渡出来。我还有几处家园:阿玛图斯、高山上的帕佛斯、库特拉和伊达利乌姆233,让他放下武器,在我的家园默默无闻地度过他的一生。你下命令让迦太基把意大利置于它的铁蹄之下吧,阿斯卡纽斯决不对推罗城邦设置障碍。如果特洛亚人得不到拉丁姆,不能重建一个新的特洛亚,那么当初何必躲避战争带来的灾祸,冲出希腊人的火海逃生,历尽茫茫大海和无边陆地的种种险境呢?呆在祖国的最后的灰烬上,呆在一度是特洛亚的那块土地上,不更好么?天父啊,我请求你把赞土斯河和西摩伊斯河还给那些可怜的特洛亚人,让他们再去承受一轮特洛亚承受过的灾难吧。”天后尤诺听了,激动得满腔怒火,回答道:“你为什么逼着我打破我深深的沉默,一定要我说话,公开我压下去了的愤恨?是哪个人、哪个神强迫埃涅阿斯选择战争的道路,去和拉提努斯王作对?他寻求意大利是受命运的指使么?不是的,是发了疯的卡桑德拉唆使的。是我叫他离开营寨,去冒生命的风险的么?是我叫他把战争大事、守卫营城的大事交给一个孩子的么?是我叫他去动摇厄特鲁利亚对墨赞提乌斯王的忠诚,破坏各族之间的和平的么?是哪位神祇,还是我的什么无情的力量促使他去犯这种错误的么?我尤诺和这有什么关系,从云端降落下来的伊里斯和这又有什么关系?你说意大利人不该在新生的特洛亚周围放火,图尔努斯的祖父是皮鲁姆努斯,母亲是女神维尼利亚,他也不该在他自己祖先的土地上立足,那么特洛亚人该不该拿着漆黑的火炬猛攻拉丁人,役使本来不属特洛亚人的田亩,抢走它的财富呢?该不该要娶谁家的姑娘就娶谁家的姑娘,把已经订婚的闺女从爱人怀里夺走呢?该不该伸出双手做祈求和平的样子,而船头上却高挂着各色兵器呢?你既然可以把埃涅阿斯从希腊人手里偷走,用云气和清风把他遮住,你既然可以把他的船只变成一群女仙,难道我从我这方面帮鲁图利亚人一点小忙就不应该了吗?你说埃涅阿斯不在,他不知道。那就让他继续不在吧,继续不知道吧。234你又说你在帕佛斯、伊达利乌姆和高山上的库特拉有家园,那么你为什么要来干预这充满战争危机的城市,招惹这些脾气暴躁而凶狠的人呢?难道你以为是我在企图连根推翻特洛亚人的前程吗(它本来已经摇摇欲坠了)?是我么?还是那个把可怜的特洛亚人投向希腊虎口的人235?欧罗巴和亚细亚兴兵打仗,原因何在?236是哪个人通过盗窃的行径破坏了双方的和平相处的关系?是我指引了特洛亚那个淫棍去偷袭斯巴达的么?是我给他提供了武器,利用他的淫欲挑起战争的么?你应该在那个时候多为你的特洛亚人操操心,现在你来埋怨我,把一些毫无根据的谩骂向我抛来,那是既不公平,也为时太晚了。”
【96-117行】
尤比特对双方都不置可否,听由命运去解决矛盾
尤诺申辩完毕之后,所有天上的居民纷纷议论起来,有的同意尤诺,有的同意维纳斯,就象大风初起,它被牢笼在树林里而发出的嗡嗡之声一样,这声音虽看不见,却滚滚而来,警告水手们大风暴就将到来了。但是全能的天父,掌握世间最高权力的天父,开口说道(当他说话的时候,高大的众神之殿一片静默,大地一直到底层都发抖起来,高高的天宇也是寂静无声,西风停止,大海平息了它的波涛):“你们要注意听我说的话,把它记在心里。既然不准意大利人和特洛亚人结成盟友,你们两人的争执也结束不了,那么不管今天是谁得胜,不管谁抱着什么希望,特洛亚人也好,鲁图利亚人也好,我都一视同仁,我也不管特洛亚营寨被包围是由于意大利人注定要包围它,还是由于特洛亚人的愚蠢和错误或听了恶意的建议。我也不豁免鲁图利亚人。每个人的祸福都是他自己取得的。尤比特对一切人都是个不偏不倚的君王。命运会解决问题的。”尤比特说完点了点头,并凭他兄弟冥王的河水、炽热漆黑的河岸和两岸间的黑色漩涡明了誓,他一点头,整座奥林普斯为之震荡。他说的话到此为止。接着尤比特从他的黄金宝座上起身,天国众居民簇拥着他,把他送到殿门。
【118-145行】
鲁图利亚人继续攻打特洛亚营寨
与此同时,鲁图利亚人包围了所有的寨门,一心要斩杀守寨的人们,并在寨墙四周纵起火来。埃涅阿斯的部队被困在寨堡之内,毫无逃跑的希望。他们站在高高的碉堡里,愁眉苦脸,一筹莫展,而四面守城的人又寥寥无几,在第一线的是英布拉苏斯的儿子阿修斯,希克塔翁的儿子提莫厄特斯和阿萨拉库斯两兄弟,年老的廷布里斯和他的伙伴卡斯托尔;和他们作伴的在第二线的有萨尔佩东的两个弟弟,克拉鲁斯和泰蒙,都是吕西亚高地来的。吕尔涅苏斯的阿克蒙用尽全身气力推着一块大岩石,象是砍下的不小的一角山崖一样,他不比他父亲差,也不弱于他的哥哥墨涅斯特乌斯。他们都努力保卫营寨,有的在投标枪,有的在推礌石,有的用力掷火把,有的把箭搭在弓弦上。在人群的中央,看,正是那年轻的特洛亚王子,真可以说配得上维纳斯的钟爱,他褪掉了头盔,露出俊美的面容,就象一颗闪闪发光的宝石,镶在耀眼的黄金上,可以佩在颈上,也可以戴在头上,又象光润的象牙,精巧地嵌在一块黄杨木或俄利库姆的乌木上一样;他披散的头发垂到乳白色的后颈,用一个柔软的金箍拢住。此外还有伊斯玛鲁斯,他的豪迈的同族人,只见他在用毒汁浸泡箭矢,一心想重创敌人,他出身迈俄尼亚的贵族,那地方土地肥沃,人民以耕种为业,一条帕克托洛斯河用金水237灌溉着这些耕地。守将之中还有墨涅斯特乌斯,不久前他在寨墙外打退了图尔努斯,因而获得了很高的荣誉;还有卡皮斯,康帕尼亚的卡普阿城就是由他而得名的。
【146-162行】
埃涅阿斯带领一批厄特鲁利亚部队从海路回来了,随他一起来的有厄特鲁利亚王塔尔康和厄凡德尔的幼子帕拉斯
就这样一场恶战在双方之间展开了,而埃涅阿斯却正在星夜乘风破浪赶来。埃涅阿斯离开厄凡德尔,就来到厄特鲁利亚王的城堡,通报了自己的姓名和宗族,并陈述了自己的要求和自己能提供些什么,并说到墨赞提乌斯已经争取到了哪些武装力量,以及图尔努斯的性情又是如何凶暴,又提醒他处理人事不能过于轻信,最后提出了自己的请求。塔尔康毫不怠慢,立即和埃涅阿斯联合,订立了同盟;厄特鲁利亚族已经偿清了欠命运的债务238,遵照神意下了特洛亚人的船,把自己交付给一位异邦的领袖。埃涅阿斯的船在前面开路,船头上刻着几头弗利吉亚的雄狮,雄狮上面刻着伊达山,使流放的特洛亚人感到万分亲切。伟大的埃涅阿斯坐在船头,暗自考虑着战争的各种可能发展,在他左边,帕拉斯紧挨着他,问他黑夜天空的星指的是什么方向,又问他关于他陆上和海上的经历。
【163-214行】
诗人再一次呼唤诗神,接着列举了埃涅阿斯的厄特鲁利亚同盟军
众位女诗神啊,我请你们现在打开赫立康山,启发我怎样去描述当时跟随着埃涅阿斯离开厄特鲁利亚海岸的那批厄特鲁利亚大军,他们怎样驾船在大海上航行。
为首的厄特鲁利亚将领叫玛希库斯,他的船,船头包着铜,船名叫虎舰,破浪前进。他手下有一千名青年勇士,他们有的是从克鲁希乌姆城来的,有的是从科塞城来的,他们的武器是箭,肩上挎着轻巧的箭囊,他们的弓射人必死。和他一起的还有凶狠的阿巴斯,他的队伍装备精良,船头上刻着金光闪闪的阿婆罗像。他来自波普罗尼亚城,带了该城六百名骁勇善战的青年,另外他还从盛产卡吕贝斯铁的伊尔瓦岛带来三百名勇士。第三位将领叫阿希拉斯,他善卜天下大事,能从兽肠判断吉凶,识星象,辨鸟语,能知雷霆闪电的朕兆;他驱使着一千名兵丁,长枪如林。这一千名皮塞城出的兵丁,他们都听从阿希拉斯指挥。这皮塞城原是希腊阿尔弗斯河畔的皮塞城的居民迁到厄特鲁利亚土地上建造的。接下来是一个名叫阿斯图尔的将领,英姿俊美,长于骑术,甲胄华丽。他手下有三百名战士,都一心一意地跟随他,有的来自凯列,有的来自弥尼俄的农村,有的来自古老的皮尔吉,有的来自瘴疠弥漫的格拉维斯凯。
库那鲁斯,利古里亚人的英勇善战的统帅,和手下人马不多的库帕沃,我也不能把你们遗漏。你们的父亲变成了天鹅的形状,你们头上插的天鹅的羽毛便是他的标志,这件事全怪爱神不好。据说库克努斯因为他最心爱的法厄通之死而悲痛万分,于是就在白杨树的枝叶之间,在他姐妹们的荫翳之下长啸,借助歌吟以排遣失去爱友的伤愁,正当他吟唱之际,他身上长出了象老人须发一样的柔软的白毛,就此离开了人世,一面唱着一面飞上了星空。239他的儿子现在率领着一批同他年龄相埒的战士乘着巨舰肯陶尔号划桨前进,肯陶尔这半人半马的雕像高耸在波涛之上,雕像上挂着一块巨石,好象在威胁着大海,长长的船身象耕犁一样划过深海。
此外还有俄克努斯,他也从他的祖国召集了一支军队到来。他的母亲是能卜吉凶的曼陀,他的父亲是厄特鲁利亚的第表河神,他创建了曼图阿城240,并用他母亲的名字称呼此城。曼图阿的列祖列宗十分昌盛,但他们并非一个宗族,而是由三族组成,每族四支,他们都奉曼图阿为宗主,曼图阿人都属厄特鲁利亚血统。从这里来了五百人,是墨赞提乌斯逼他们拿起武器的,为首的一条船的船头上刻着敏奇乌斯河的形象,头上蒙着灰绿色的芦苇,这河是伯那库斯湖的儿子,后面跟着一队松木制的战舰,在大海上前进。俄克努斯的兄弟奥勒斯特斯的船用一百根树干做桨,他和水手们用力划着,船桨落水处,激起团团白沫。他乘的船是巨大无比的特里东号,特里东的螺角震惊了深蓝色的大海,他的上身是人形,前面长满了茸毛,他肚皮以下则是海兽,他凫水前进,海水在这半人半兽的怪物的胸前汩汩作响,泛起水沫。
这些就是厄特鲁利亚的精兵猛将,他们乘了三百条战舰前来支援特洛亚人,包着铜皮的船头冲破一望无际的大海。
【215-259行】
埃涅阿斯遇见了变成水上女仙的特洛亚舰艇。其中一个叫库莫多刻阿的告诉他图尔努斯发动了对特洛亚营寨的进攻,要他准备战斗。埃涅阿斯向库别列祝告,作好战斗的准备
这时白昼已经退出了天空,慈祥的月神佛厄贝驾着她的夜行车驰骋到了中天。埃涅阿斯心里忧烦,身体不能安眠,独自一个坐着,亲自掌着舵,管理着船帆。看,半途中他忽然遇见一队他自己的同胞,他们已遵照慈祥的库别列的命令把船只都变成海仙,海上女神,其数目同早先这些船头裹铜的船只停泊在岸边的数目一样,现在她们和他并排凫水,破浪前进。她们从老远就认出他是她们的统领,并围绕着他舞蹈,向他致敬。她们之中最善于辞令的是库莫多刻阿,她跟在埃涅阿斯的后面,用右手搭住他的船尾,后背露出海面,她的左手悄悄地在水底下划动。埃涅阿斯还在莫名其妙,库莫多刻阿对他说道:“埃涅阿斯,神的后代,你醒着吗?醒来吧,放松绳索,张足帆。我们原是你的船只,是神圣的伊达山巅上的松树制造的,如今成了海上仙女。当背信弃义的鲁图利亚人用剑和火攻击我们的时候,我们不得已砍断了你拴的船缆,一直在海上寻找你。弗利吉亚之母,女神库别列,动了恻隐之心,把我们变成了现在这样子,变成了女仙,在波浪间度岁月。但是年幼的阿斯卡纽斯却被围困在寨墙壕堑里面,四面都是刀兵和气势汹汹的拉丁队伍。现在阿尔卡狄亚的骑兵和强壮的厄特鲁利亚人已经会合,进入了指定的阵地241,但图尔努斯已打定主意要在他们和营寨内的队伍会师之前,用他的队伍把他们阻挡住。因此,起来吧,在黎明到来的时候,你立刻发布命令,叫你的部下作好战斗的准备,你自己也拿起火神亲自给你的、镶着金边的、不可战胜的盾牌吧。明天,如果你相信我说的不是假话,你将看到大批的鲁图利亚人死在战场。”她说完,临走时用手推动高高的船尾,她很懂得船的习性;船就在海上走得比梭镖还快,比那追风的箭还快。其他的船跟在后边,也加快了速度。安奇塞斯的儿子、特洛亚的埃涅阿斯,虽然感到惶惑不解,但是从这朕兆中也获得了勇气。他望着苍穹,简短地祝祷道:
“伊达山之母,众神之母,钟爱定杜玛山和层楼巍峨的城市的女神,套着一对雄狮的女神242,我现在要去战斗,全靠你的引领,请你赶快实现你的预言,请你站在我们特洛亚人一边,为我们祝福。”这就是他的祷辞,这时白天已经回转,洒下一派晨光,把黑夜驱散,埃涅阿斯做的第一件事就是命令他的部下站在他们的旗帜后面,抖擞起精神,准备战斗。
【260-286行】
埃涅阿斯驶近他的营寨,高举盾牌,寨里的特洛亚人欢呼。盾牌的光芒并未令图尔努斯惊惶,相反,他也鼓励士兵们作好准备
这时埃涅阿斯站在高高的船头上,特洛亚人和特洛亚营寨已经在望,他立刻用左手高高举起那火亮的盾牌。特洛亚人站在寨墙上欢呼呐喊,声震天宇,他们增强了希望,燃起了勇气,投出标枪,就象乌云之下一群斯特吕蒙的鹤,你呼我叫,飞过天空,一阵喧嚣,在欢叫声中,乘着南风飞去一样。鲁图利亚王图尔努斯和意大利的众领袖见此情况很是惊愕,但是随后他们看见有船只向岸边驶来,整个大海象是船的海洋,翻滚而来。埃涅阿斯头上戴的盔闪闪发光,盔顶飘着翎毛象火焰一样,盾牌上的黄金护心凸包吐出一片火光,就象有时晴朗的夜空一颗血红色的彗星散发出不祥的光彩,又象火一般的天狼星升起,给不幸的人们带来干旱和疾病,它的凶光给天空盖上了一层阴沉的气氛。
但是勇猛的图尔努斯的信心并没有消失,他坚信能够及时赶到海岸,把来犯之敌驱离陆地。他不仅没有丧失信心,相反他说了下面一番话鼓励士气,也可以说是责备他们的话:“你们所希望的和祈求的机会来到了,粉碎他们的机会来到了,战争的胜败操在你们勇士的手里。现在你们每个人都要想想自己的妻子和家室,回忆一下你们父兄的伟大的业绩和他们所赢得的荣誉。趁他们现在还在踌躇,刚刚上岸,脚根还没有站稳,让我们赶快奔向海边去迎击他们。命运女神帮助的是勇敢的人。”他一面说,一面心里盘算叫谁去迎敌,又叫哪些信得过的人去攻打围城。
【287-307行】
埃涅阿斯的人马登陆;塔尔康的船搁浅失事
这时,埃涅阿斯也叫他的部下从高高的船舰上沿着跳板登陆了。多数人注视着大海缓慢地退潮,满有信心地跳上浅滩,另一些人则撑着桨跳上了岸。塔尔康看了看海岸线,但是没有想到有浅滩,也没有拍岸海涛的回声引起他的注意,只见海面平静,海流悠然涨落,于是他就向这方向突然掉转船头,号召水手们:“用力划桨啊,好汉们,让你们的船升出水面,冲向前去,让你们的船头切开这块敌人的土地,让龙骨犁出一道道垅沟来。只要我们能够占领海滩,即使我的船碎了泊在这里,我也在所不惜。”塔尔康说完之后,他的同伴们一齐努力划桨,激起阵阵浪花,把船划向拉丁人的田野,不觉船桨已经碰到干土,船身都稳坐在沙滩上,没有受到损伤。但是塔尔康你自己的船却不然,它被冲上了浅滩,触到了一块嶙峋的礁石,悬在礁石上,左右摇摆了很长一段时间,但是抵不住浪头的冲击,船身破碎了,船上的人都被抛到海里,断桨和漂浮的座板阻碍了他们泅水,这时正好一股退潮象抓住了他们的腿一样把他们卷走了。
【308-361行】
战斗开始,埃涅阿斯旗开得胜。在另一战场,意大利人取胜。双方相持不下
图尔努斯毫不迟延,立刻调动全部人马向特洛亚人攻来,派人冲向海滩去抵挡他们。号角吹响了。埃涅阿斯第一个向拉丁乡勇冲去,这是个战斗的吉兆;他横扫千军,敌人中最高大的一个叫特隆,来迎战埃涅阿斯,被埃涅阿斯杀死。埃涅阿斯一剑刺穿了他的铜锁甲,刺穿了他的金页短衣,从他裸露的腰部,他鲜血流尽而死。埃涅阿斯接着又砍倒了里卡斯,他是在母亲死后剖腹生的,由于他作为一个婴儿居然躲过了挨一刀的灾难,因此他被献给了药神弗博斯。不久,硬汉齐塞乌和野蛮的居阿斯正在抡着粗棒槌把整队整队的特洛亚人砍倒,埃涅阿斯又把他们杀死,他们用的赫库列斯式的大棒槌,他们自己过人的膂力,他们有墨兰普斯做父亲(这墨兰普斯乃是赫库列斯为大地除掉许多灾害时的伙伴)——这一切对他们都毫无帮助。还有法鲁斯,他正在高声吹嘘,毫无行动,埃涅阿斯把一支长矛向他投去,插进了他正在喊叫的喉咙里。还有不幸的库东,你正跟在你的新欢克吕提乌斯后面(他的两颊刚刚长出金黄色茸毛般的髭须),你险些遭到悲惨的下场,险些被特洛亚人打倒,险些从你对少年的恋情中永远解脱出来,幸亏你的一群哥哥弟弟,佛尔库斯的儿子们,一共七个,聚拢来把埃涅阿斯挡住,向他投出七支标枪,有的被他的头盔或盾牌撞回,没有伤着他,有的只轻轻擦着他的身体,因为被他的慈母维纳斯拨开了。埃涅阿斯转身对忠实的阿卡特斯说道:“给我抱一堆标枪来,我每投一支必然会击中鲁图利亚人,就象从前在特洛亚战场上我的标枪击中希腊人的身体一样。”他说完,就拿起一支长矛,投了出去,长矛直向迈翁飞去,打穿了他的铜盾,刺破他的铠甲,穿进了他的胸膛。迈翁的弟弟阿尔卡诺尔上来援救他,他倒在了弟弟的怀抱里,埃涅阿斯又投了一支矛,刺穿阿尔卡诺尔的臂膊,矛上鲜血淋淋,还一直往前飞,阿尔卡诺尔的臂膊从肩上垂下,失去了活力,只有肌腱还连着。接着鲁图利亚的努米托尔从他兄弟身上夺过长枪向埃涅阿斯投去,但是他未能命中,只不过把身躯魁伟的阿卡特斯的大腿擦了一下。这时库列斯的克劳苏斯上来,他年轻力壮,颇有信心,从远处投过一支硬枪来,来势很猛,正中德吕俄普斯的下颏,刺穿了他的喉咙,他还在说话的当儿,就被夺去了声音和生命,他前额触地,倒下了,口里吐出浓血。埃涅阿斯又用不同的方法杀死了三名特拉刻人,都是波瑞阿斯族的贵胄,还有伊达斯的三个儿子,他们都是伊斯玛拉国派来的。接着是哈莱苏斯和一队奥隆卡武士奔来,后面跟着海神涅普图努斯的儿子墨萨普斯,他的骑术十分出众。他们此起彼伏地奋力驱赶来犯的敌人,在这意大利的国境上展开了拼搏。就象在广阔的天空两股逆风展开了战斗,彼此的气势和力量相当,互不相让,云不让海,海不让云,交战双方久久相持不下,整个世界就象在这对立中静止不动一样,特洛亚和拉丁两军的对峙和这毫无二致,脚绊着脚,人扭着人。
【362-438行】
帕拉斯鼓励他的阿尔卡狄亚部队,他们杀死了不少敌人。哈莱苏斯死于帕拉斯之手。劳苏斯想和帕拉斯交手,但为命运女神所阻
另一处的战斗是在河床上展开的,到处都是洪水冲下来的滚石,河滩上散布着冲断了的树木,帕拉斯在此作战,他看到他率领的阿尔卡狄亚部队不习惯于步战,转身逃跑,拉丁人就追,因为大水之后,河床又崎岖难行,他们已弃去坐骑,帕拉斯这时没有别的办法,只好一会儿请求,一会儿用严厉的辞句,点燃起他们的勇气来:“战友们,你们要逃往何方?请你们想想你们每个人自己和你们自己的英勇事迹,想想你们统帅厄凡德尔的英名以及你们所赢得的战争,想想我是多么希望赢得和父亲一样的荣誉,不要相信拔腿逃跑是个办法。我们必须冲进敌阵,杀出一条路来。光荣的祖国要求你们和我——你们的领袖帕拉斯所做的是冲向敌人最密集的地方。我们的对手不是神,向我们进攻的敌人和我们一样都是凡人,我们有这么些人,这么多手,和他们一样。看,大海象一面屏障把我们包围了,陆地上也无处可逃,我们是下海呢?还是寻找特洛亚243?”他说罢就向敌阵最密的地方冲了进去。
第一个拦阻他去路的是拉古斯,是厄运指引拉古斯在这里出现。他正在搬一块笨重的巨石,帕拉斯对准他投了一枪,正中他两排肋骨当中的脊梁骨,帕拉斯正在把插在骨头里的枪拔出来,希斯波奔来想跳上去抓住他,但是没有达到希望,因为当他由于战友惨死而疯狂地莽撞地冲来的时候,帕拉斯早有准备,一刀刺进了他气鼓鼓的胸膛。接着帕拉斯又去攻斯特纽斯和安克摩鲁斯,这后者出身古老的罗厄图斯家族,他胆大妄为,竟曾和继母通奸244。此外还有两人也在鲁图利亚战场上丧生,他们叫拉里德斯和廷姆贝尔,是道库斯的一对孪生子,长得一模一样,父母都分辨不清,常常由于弄错而得到不少乐趣,但是这回帕拉斯却给了他们严峻而不同的待遇。他用厄凡德尔的刀把廷姆贝尔的头砍了,而拉里德斯却被砍去了右手,右手还没有死透,手指还在痉挛,还紧握刀柄,好象在寻找自己的主人。阿尔卡狄亚人受到帕拉斯的勖勉,感到鼓舞,又见到他光辉的战绩,愧悔之心化作了杀敌的力量。
接着罗厄特乌斯驾着双马战车驶过,帕拉斯把他刺死,伊鲁斯却得到片刻喘息的机会。原来先是帕拉斯从远处向伊鲁斯狠狠地投了一枪,这时罗厄特乌斯正被特洛亚的英勇的条特拉斯和提列斯两兄弟追赶而逃跑,半途中正好中了帕拉斯的枪,他从战车上翻了下来,倒在了鲁图利亚的田野上,两脚还在抽搐。就象夏天里牧羊人所祈求的风刮起之后,牧羊人就在丛林中这里那里点起火来,突然间各处的火连成了一线,变成了一条熊熊的火龙,又扩散到广阔的田野,而牧羊人怀着胜利的心情坐观这所向无敌的火势,同样帕拉斯的队伍的勇气和力量也汇合成一片,来协助帕拉斯。但是急于求战的哈莱苏斯前来迎战,用一副盾牌保护着自己。他接连杀死了拉东、费列斯和德谟多库斯;斯特吕摩纽斯举起手想掐住他的喉咙,他举起雪亮的刀把斯特吕摩纽斯的手砍断;接着他又用石头砸中托阿斯的脸,粉碎了托阿斯的头骨,鲜血和脑浆混成一片。哈莱苏斯的父亲早就知道命运的安排,因此曾把他藏在密林里,后来他老了,眼睛一闭,死了,命运之神就动手来抓他的儿子了,并且要他象一只牺牲一样死在厄凡德尔的刀下。帕拉斯向他攻去,但首先祷告道:“第表河的老河神啊,请你为我举着的武器祝福,让它能直穿坚强的哈莱苏斯的胸膛吧。那人身上的盔甲我将作为战利品挂到你的橡树上去。”河神听到了他的祷辞,正当哈莱苏斯去掩护他的同伴伊玛翁的时候,他的胸膛不幸毫无防御,被帕拉斯的长枪刺中。
但是劳苏斯这位战争中的重要人物却不让他的部队为了哈莱苏斯遭到重大牺牲而吓倒,他首先把前来迎战的中坚关键人物阿巴斯杀了。接着他又杀了许多阿尔卡狄亚人、厄特鲁利亚人,还有许多没有被希腊人消灭的特洛亚人。两军交锋,旗鼓相当,殿军拥向前锋,挤成一团,无法举枪动手。一面是帕拉斯压下来,一面是劳苏斯反击,两人年纪相仿佛,都十分英俊,然而命运女神决定两个都休想再回家乡了。但是伟大的奥林普斯的主宰却不准他们两个打交手战,他们每个人很快将在比他们各自更强的敌人手中丧命。
【439-509行】
图尔努斯和帕拉斯单独交锋,帕拉斯被歼灭,图尔努斯摘下他的挂剑的腰带作为战利品。诗人说,有一天他将为此生悔
这时,图尔努斯慈爱的姐姐茹图尔娜提醒他去助劳苏斯一臂之力,于是他就飞车杀进战场。当他看见他的同伴们,就对他们说道:“是你们退出战斗的时候了,让我一个人来对付帕拉斯,他是该由我一个人来处理的,我真希望他的父亲能亲眼看看这场厮杀。”他说完,他的同伴都遵命退下岗位。鲁图利亚人退下之后,年轻的帕拉斯,听到图尔努斯大言不惭的命令已有些吃惊,又用惊异的眼光从头到脚打量着他那魁梧的身躯,从远处狠狠地观察他周身上下,最后用同样傲慢的语言回答那傲慢的图尔努斯道:“不论是从一个大将身上夺得战利品,还是光荣牺牲,总之我很快就要成名了;不论是哪种结局,我的父亲都早有准备。收起你那虚张声势的话吧。”说完之后,他就直冲战场,他部下的阿尔卡狄亚人心里的血液都凝固了。图尔努斯跳下战车,准备在地上和他肉搏,就象一头狮子从高处远眺,看见平川上站着一头公牛正在准备想要角斗,于是就飞也似地冲下去了,图尔努斯冲上前去的形象和那狮子一模一样。当帕拉斯估计图尔努斯到达了标枪射程之内的时候,他首先迎上前去,尽管他气力不如对方,但仍希望只要勇敢些,还是有取胜的机会的,于是他对昊天祝祷道:“赫库列斯啊,看在我父亲曾经款待过你——一个陌生人——的分上,我请求你在我要立大功勋的时候助我一臂之力吧。让图尔努斯临死前看看我是怎样把他沾满血污的武器从他手里夺过来的,让他垂死的双眼痛苦地谛视着他的征服者吧。”赫库列斯听见了这位青年勇士的祷辞,在他内心深处克制住了喟然长叹,却压不住涌泉似的眼泪,但哭泣也是徒然。这时天父尤比特对儿子赫库列斯和蔼地说道:“每个人的气数都是注定的,对一切人来说,寿限都极短,死了也不能再生,但是一个有勇气的人职责是靠他的功绩延长他的名声。在特洛亚的高城之下,有多少天神的子孙倒下了,连我的儿子萨尔佩东也和他们一起死了,图尔努斯的命运也在召唤他呢,他也已经到了他的寿限了。”天父说完,眼光从鲁图利亚的田野移开。
但帕拉斯仍旧用尽全力把枪投了出去,又从剑鞘里抽出闪亮的宝剑。枪飞出之后,击中了图尔努斯甲胄上部的护肩,又刺透了盾牌的边缘,最后擦伤了图尔努斯魁伟的身躯。图尔努斯平举起一支镶有铁头的橡木长枪,片刻之后就对准帕拉斯投去,并高喊道:“看看我这支枪是不是扎得更深些。”他说完,帕拉斯的盾牌,尽管包着多少层铁皮,多少层铜皮,而且还包着厚厚的多少层牛皮,早被图尔努斯的颤动的枪尖刺中盾心,刺穿了护身甲,刺进了他宽大的胸膛。帕拉斯连忙把炽热的枪从伤口拔出来,但是已经晚了,就从这伤口他的鲜血流出,生命流走了。随着伤势的恶化,他倒下了(他的甲胄倒地时琅琅有声),口吐鲜血,倒在敌国的土地上,死了。图尔努斯站在他尸体旁,俯视着他,喊道:“阿尔卡狄亚人,注意听我说,把我的话传达给你们的厄凡德尔王去,我把帕拉斯送还给他,帕拉斯这下场是厄凡德尔自取其咎。你们愿意厚葬他,愿意通过葬礼得到一点安慰,我都答应。但是他款待埃涅阿斯,那是要付出昂贵的代价的。”他一面说,一面把左脚踏在帕拉斯的尸体上,把他的沉重的挂剑腰带扯下,这腰带上镂着一幅可怕的图景:一伙新郎在他们结婚的夜里全部被杀害,污血溅满洞房245,这幅图景是欧吕图斯的儿子克罗努斯用大量的黄金镂刻的,图尔努斯得了这件战利品不胜欣喜。人是何等的无知啊,他的头脑怎会想到未来的命运啊,当胜利使他飘飘然的时候,他却不晓得要保持谦逊!将来会有一天图尔努斯愿意出高价赎回一个完整无损的帕拉斯来,并且悔恨今天夺得了战利品。且说帕拉斯的同伴们,又是哭泣,又是哀号,围着他的尸体,把它平放在他的盾牌上,抬了回去。帕拉斯啊,你父亲见你回来,该是多么痛苦呀,又该是多么骄傲呀,今天是你第一天参战,同一个今天又见你消逝,但是你还是把鲁图利亚人杀得尸横遍野才离开战场的!
【510-605行】
埃涅阿斯满腔怒火,奔赴战场,要为帕拉斯报仇,杀死大量敌人
这一噩耗飞快地传到了埃涅阿斯那里,看来是千真万确的,消息说他的部下已濒临死亡的边缘,该是去援救被击溃的特洛亚人的时候了。埃涅阿斯象割麦子一样把近边的敌人全部砍倒,满腔怒火,手持钢刀,在乱军中杀出一条阔路,去寻找那刚刚杀了许多人而得意扬扬的图尔努斯。帕拉斯、厄凡德尔以及他自己作为一个陌生人第一次受到的款待情况,和厄凡德尔伸出右手缔结盟约的情况——这一切都呈现在他的眼前。他一路活活杀死了苏尔摩的四个年轻的儿子,又杀死乌劳斯抚养的四个儿子,他想用他们作为献给帕拉斯亡魂的祭礼,用这些俘虏的血洒在火葬堆的烈焰上246。他随后又从远处对准玛古斯投了一枪,但玛古斯巧妙地躲过,那枪颤动着从他头上飞过,他抱住埃涅阿斯的两膝苦苦哀求道:“看在你亡父和正在成长、前途无量的尤路斯的分上,我请求你保全我的性命以便和我的儿子、我的父亲团聚。我有一座高大的宅子,深埋着成百两的纹银,我还有大量的黄金,制过的和没有制过的。特洛亚人的胜利不靠把我杀死,一条人命是不能决定胜负的啊。”他说完之后,埃涅阿斯回答道:“你把你刚才说的那些大量的金银留给你的儿子们吧。图尔努斯杀死了帕拉斯,是他首先堵塞了媾和的道路。我的亡父安奇塞斯,我的儿子尤路斯,也会这样想的。”说着,他左手抓住玛古斯的头盔,把他的头颈往后一扳,尽管他还在哀求,埃涅阿斯一刀刺了进去,只留一段刀柄。离埃涅阿斯不远是海蒙尼德斯,他是日神弗博斯和女神狄阿娜的祭司,他头上箍着祭司的飘带,一身白袍,装饰也是白的。埃涅阿斯撞见了他,在田野上追赶他,他绊了一跤,埃涅阿斯耸立在他旁边,巨大的身影笼罩着他,象对待一头牺牲一样把他杀了。接着色列斯图斯收拾起他的武器,扛在自己肩上拿走,作为献给战神玛尔斯的胜利品。
这时伏尔坎的后代凯库鲁斯和来自玛尔希亚山的翁勃罗已列好阵势。埃涅阿斯盛怒之下,上去和他们对阵。接着他斩断了安克苏尔的左臂,连同他的圆形盾牌;安克苏尔相信语言会助长他的威力,曾说了一些大话,也许他是希望得到不朽的光荣,也希望白头长寿吧247。接着就是塔尔奎土斯一身耀眼盔甲跳了出来,他的父亲是林神法乌努斯,母亲是林仙德吕俄佩,他出来挡住了火暴的埃涅阿斯的去路。埃涅阿斯把枪抽回,再一刺,正好刺中塔尔奎土斯的护胸甲和沉重的盾牌,塔尔奎土斯还在徒然哀求并且准备说许多话,埃涅阿斯早举刀把他的头砍落在地上,用脚滚动着他的温热的尸体,耸立在尸体旁边,心里充满敌意,对他说道:“你要我们怕你,现在好了,你就躺在这儿吧。你的慈母不会来埋你,也不会把你的遗体运到你祖宗的陵寝去的,你将被抛弃在这里去喂鸷鸟,或丢进海里任凭波涛摆布,让饿鱼来吸吮你的伤口吧。”说完,他又立即去追赶安泰乌斯和鲁卡去了,这两个都是图尔努斯的先锋;他还追上了勇士努玛和金发卡摩尔斯,这卡摩尔斯是气度宏大的沃尔肯斯的儿子,他在意大利人当中最富有田产,一度统治着静谧的阿米克莱248。埃涅阿斯这时就活象埃该翁,据说埃该翁有百臂百手,他的五十张嘴、五十胸膛都能喷火,他能用五十面一色的盾牌,操五十柄宝剑,去抵挡尤比特的雷霆,埃涅阿斯在战场上就是一个埃该翁,他的刀尖一旦尝到热血,他就到处厮杀,而且无往不胜。再看尼法乌斯乘着驷马战车出现,埃涅阿斯直对着他冲去。当这些马看到埃涅阿斯从远处奔来,大声呐喊着,吓得转身向后奔逃,把它们的主人从战车上颠下,拖着战车向海滩跑去了。
这时,鲁卡古斯驱着一对白马拉的战车来到阵前,还有他的兄弟里格尔,这里格尔操着缰绳,控制着马匹,鲁卡古斯则凶狠地挥着出鞘的宝剑。他们的疯狂恣肆使埃涅阿斯不能忍受,他冲上前去,他魁梧的身躯呈现在他们面前,一柄长枪对准了他们。里格尔对他说道:“你眼前看到的不是什么狄俄墨得斯的战马,也不是阿奇琉斯249的战车,更不是什么特洛亚战场;现在,战争就要在这块土地上结束,现在是结束你性命的时候了。”这就是从里格尔嘴里飞出来的疯言疯语,吹得很远。但是特洛亚英雄埃涅阿斯却不用语言回答,而是向敌人投了一枪。这时鲁卡古斯正探身用刀背抽马,赶它们快跑,他左脚伸出,准备战斗,埃涅阿斯的枪正好刺穿他闪亮的盾牌的下缘,随即又刺透他的左下腹,他摔出车外,滚到地上,奄奄一息。虔敬的埃涅阿斯奚落他道:“鲁卡古斯,这可不是因为你的马胆怯逃跑,扔下你的战车,也不是因为它们见了鬼,才掉头怯敌,而是你自己从车上跳下来,把你的马抛弃的。”埃涅阿斯说着一把拉过这两匹马,鲁卡古斯的兄弟可怜巴巴地从车上溜了下来,无力地伸出双手,对埃涅阿斯说道:“特洛亚英雄,看在你自己的分上,看在生养你这样一个伟大人物的你的父母分上,饶了我这条性命,可怜我这苦苦哀求的人吧。”他还在说下去,但埃涅阿斯打断了他,说道:“刚才你的口气可不是这样啊,弟弟不要抛弃哥哥,你给我死。”于是他一刀刺进了他的胸膛,挑开了他性命所居住的幽室。这位特洛亚领袖就这样在战场上散布死亡,就象山洪和黑色旋风一样疯狂。最后少年王子阿斯卡纽斯和特洛亚的精壮,在意大利人围攻失败之后,冲出了营寨,离开了营寨。
【606-688行】
在奥林普斯,尤诺获得尤比特的准许,去营救图尔努斯,但也只能救他一时。尤诺造了一个假埃涅阿斯,图尔努斯一直把他追到船上,然后尤诺把船解开。图尔努斯被运回他在阿尔代阿的家里
在这一切发生的时候,尤比特对尤诺说道:“我的妹妹、最亲爱的妻子,果然不出你所料,你的判断没有错,是维纳斯在支持特洛亚的军力,而不是他们的战斗力或旺盛的精神或临危不惧的坚定。”尤诺谦逊地回答道:“我最亲爱的夫君,我心里已经够难受了,你那无情的命令已经够叫我骇怕的了,做什么还调侃我?如果我对你的爱还有力量打动你,象从前那样理所当然地一度打动过你,万能的神,你恐怕不会拒绝我把图尔努斯撤出战斗,把他安全地保护起来,让他父亲道努斯放心吧。可是现在,只好让他死了,只好让他用自己无辜的鲜血去还敌人的债了。但是他的名字却是渊源于我们神统的啊,他四代祖宗是皮鲁姆努斯,皮鲁姆努斯手头慷慨,经常带来许多重礼献到你的庙阶前。”奥林普斯的天王简短回答道:“如果你请求的只是暂时推迟他的死期,虽然他最后还是注定要死的,而且你认识到这是我作的临时安排,那么你就让图尔努斯逃跑吧,从即将来临的命运手里把他夺走,这点权变我还是可以做到的。如果在你的请求下面还隐藏着什么其他更隐蔽的要求,如果你认为整个战局会有什么变动和变化,那你的希望可是要落空的啊。”尤诺听了,哭哭啼啼地说道:“我真希望你嘴里不肯,心里答应,图尔努斯的寿命能够延长。现在呢,一个无辜的人要落个不幸的下场,要么就是我想错了,我想的不是实际情况。唉,但愿我想错了,无端害怕,但愿你能改变你的意图,有一个更为良好的意图,你是有能力办到的。”
尤诺说完这番话之后,立刻离开了高高的天宇,白云缭绕着她,她召起一阵风暴,凌空而去,直奔那特洛亚战阵和拉丁人的城堡去了。这位女神取过一朵空灵的云彩,把它变成了一个柔弱无力的幻影,活象埃涅阿斯的形状(真是奇幻莫测),并用特洛亚武器把他装扮起来,仿造了他的盾牌,在这位女神之子的盔顶上插了翎毛,她也让他能说话,但不连贯,能出声,但无思想内容,走起路来活象埃涅阿斯,就象传说中人死后到处游来游去的魂灵,又象人熟睡后看到的梦幻。这幻影在图尔努斯阵前轻盈地跳跃着,用枪去激怒图尔努斯,还用话去挑他。图尔努斯向他冲去,从远处投了一枪,这枪呼啸而去,那幻影转身拔脚就走。图尔努斯当真以为埃涅阿斯已被击败而逃窜了,一时糊涂,陶醉在虚妄的希望之中,因此喊道:“埃涅阿斯,你往哪儿逃?你都订婚了,不要放弃啊;我这双手可以把你跋涉千山万水所追求的土地奉送给你呀。”他一面说,一面紧追那幻影,挥着出鞘的钢刀,却不知他这场欢喜是飘在一阵风上的。
正巧这时有一条船靠在一块高高的岩石边,梯子已经摆好,跳板也准备好了。这条船是俄西纽斯王从克鲁希乌姆来到拉丁姆时所乘坐的。埃涅阿斯的幻影一路奔逃,慌慌张张地蹿到了船上,想躲藏起来,图尔努斯脚步也不慢,跨越层层障碍,跳上了陡峭的跳板。他刚跑到船头,尤诺就把缆绳砍断,把船推到退潮的大海里去了。但是埃涅阿斯却在寻找作战的对手而找不到,一路上又杀死了敌人的许多精壮。这时船上的幻影已不再找地方躲藏起来,而是飞上了天,溶化在一片乌云之中了,而图尔努斯则一直在大海中央,任凭海风吹动前进。他对自己的处境感到莫名其妙,也没有因为脱离战争的危险而感到庆幸,他回头谛视,两手伸向苍天呼唤道:“全能的父,你真认为我犯了这么严重的罪么?你真打算让我受这么严厉的惩罚么?我会漂到什么地方去呢?我是从什么地方漂来的呢?把我这样漂走是怎么回事呢?我是谁呢?我还能见到劳伦土姆的城市和堡垒么?跟随我作战的我的部下现在怎样了?我把他们都抛弃了,将遭到不可名状的死亡,可怕呀!我是不是看见他们四散奔逃,又听见他们在呻吟中倒下了?怎么办呢?大地为什么不裂开一道能把我吞没的深沟呢?大风啊,还是你们可怜我吧,把这条船往岩石上撞去吧,我主动向你们恳求,或者把它推到无情的浅滩流沙之中,这样鲁图利亚人也不会找来,我身后也不会留下可耻的名声。”他一面说,一面心里左思右想。蒙受了这样的奇耻,又使他精神失常,他不知道是引刃自戕,让无情的钢刀插进肋下好呢,还是投身波涛,泅水到岸,再回去和特洛亚人厮杀。这两条路,每条他都试了三次,三次都被伟大的尤诺阻止了,尤诺对这位青年勇士生了恻隐之心,拦住了他。就这样他在大海上漂流着,靠风力和海流的帮助,被送到他父亲道努斯的古都。
【689-768行】
图尔努斯的盟友墨赞提乌斯参加战斗,颇有建树
这时候,墨赞提乌斯得到尤比特的通知,象一团火似地上阵助战,向正在高兴的特洛亚人进攻。厄特鲁利亚部队从四面奔来,所有的人把他们全部仇恨和密集的枪支都集中到他一个人身上。他却象一座磐石屹立在大海中,毫无遮拦,但抵住了那大风的狂暴和通力袭击,经受住天上和海上的威胁,巍然不动。他首先把多利卡翁的儿子赫布鲁斯打翻在地,接着是拉塔古斯和急于逃命的帕尔姆斯;拉塔古斯,他是用山上擘下来的一块大石头砸在他嘴上和脸上砸死的,而帕尔姆斯,他是把他的腿腱砍断,由他在地上打滚,一筹莫展,然后他把帕尔姆斯的武器给了劳苏斯,要他挂在肩上,并把帕尔姆斯的翎毛插在他的盔顶上。他还杀死了弗利吉亚的厄凡特斯和密玛斯,这密玛斯乃是帕里斯的同龄人和亲密伙伴,原来他们是同一个晚上出生的,他的母亲是特阿娜,父亲是阿弥库斯,而帕里斯的母亲赫枯巴王后怀了一胎火把,生出了帕里斯,帕里斯死在他祖先的都城,而密玛斯却死在这劳伦土姆异乡。墨赞提乌斯就象高山上跑下来的野猪,被一群狗又咬又追,它原是多年躲藏在维苏鲁斯山的松林里,多年在劳伦土姆沼泽的苇丛里就食的,最后却落入了网罗,但它还想顽抗,发出凶狠的怒吼,鬣毛耸起,没有哪个猎人,尽管激怒,有胆量去接近它,而只敢在远处安全地带向它投枪,向它喊叫,但它并不畏惧,四面张望准备反击,咬牙切齿,把投在它背上的枪抖下来:墨赞提乌斯正象这头野猪,尽管人们有理由憎恨他,但没有一个有胆量敢拔刀去和他交战,只是从远处向他投枪,向他高声喊叫。
在特洛亚军中有个希腊人,叫阿克隆,他是从古国科吕图斯来的,他由于被放逐,因此没有能够完婚就被迫出走。他这时正在军中乱冲乱杀,头上插着深红色的翎毛,身上穿着未婚妻赠给他的深红色的袍子,墨赞提乌斯从老远就看见他了,就象有时候一头饿狮,由于无情的饥饿使它疯狂,从幽深的洞穴里蹿出来,正巧看见一只奔跑的獐子或者一只昂头伸角的鹿,喜出望外,张着血盆大嘴,耸起浑身鬣毛,匍匐着紧紧抓住这顿美餐,把五脏六腑大嚼起来,满嘴流着鲜血,残酷而令人作呕,墨赞提乌斯就是这样迅猛地杀进密集的敌阵。不幸的阿克隆被他杀死,在断气的时候,他还不住用脚根跺那黑色的土地,他的血溅在折断的枪上。至于俄罗德斯,尽管他在逃跑,墨赞提乌斯还不屑轻易杀死他,或乘他看不见,投他一枪把他刺伤,而是绕了一圈子,绕到他面前,和他面对面,一个人抵一个人地交手,来证明他不是靠阴谋而是靠膂力枪法取胜的。俄罗德斯被他打倒,墨赞提乌斯一只脚踩住他,把枪拔出来,说道:“伙伴们,不可一世的俄罗德斯,不容轻视的战争对手,倒下了。”于是他的部下附和着他得胜的豪语也山呼起来。但是垂死的俄罗德斯却这样说道:“不管你是谁,你胜利了,我的仇还没有报,你不要高兴得太早,和我一样的命运也在等候着你呢,这块土地很快也要把你埋葬。”墨赞提乌斯听了压下怒气,笑了笑,说道:“你去死吧。至于我,自有众神之父、万民之王来安排。”他说着,从俄罗德斯身上把枪拔了出来。铁一般沉重的睡眠、无情的安息,合上了俄罗德斯的眼睛,眼睛的光明被关闭在永恒的黑夜之中了。接着凯狄库斯杀死了特洛亚方面的阿尔卡托乌斯250,萨克拉托尔杀死了许达斯佩斯,拉坡杀死帕尔特纽斯和最顽强的武士俄尔塞斯,墨萨普斯杀死了克罗纽斯和吕卡翁的儿子厄利凯特斯,克罗纽斯已经从脱缰的马背上坠落,倒在地上才被杀死,但厄利凯特斯却是步战时被杀倒在地的。吕西亚人阿吉斯也是步战时,瓦列鲁斯把他砍倒的,这瓦列鲁斯的武艺和他的祖父不相上下。特罗纽斯被萨琉斯砍倒,但萨琉斯又被涅阿尔克斯251杀死,这涅阿尔克斯以投枪和从远处放冷箭驰名。
这时,严峻的战神玛尔斯操纵着双方,使双方的死伤和灾难同样惨重,双方都大砍大杀,双方都有人倒下,既有胜利,也有败绩,但双方都不肯退却逃跑。在尤比特的天宫里,诸神看到双方这种无谓的疯狂杀戮,看到这些总有一天要死的凡人受这么悲惨的折磨,很是怜悯他们。但是维纳斯在这边,尤诺在那旁,两两相对,都谛视着下方,脸色苍白的复仇女神提希丰涅正在千军万马中肆虐。这时,墨赞提乌斯挥着一柄大枪正疯狂地向战场挺进。他就象巨星猎户俄利翁在涅瑞乌斯深海中央披水开路,两肩露在水面的高大形象,又象俄利翁从山巅拔下一棵老桉树扛着,两只脚在平地上,头却淹没在云层之中一样,墨赞提乌斯一身武装,他的硕大形象就和俄利翁没有区别。
【769-832行】
埃涅阿斯和墨赞提乌斯单独交锋。墨赞提乌斯负伤,他的儿子劳苏斯来救他,埃涅阿斯不得已把劳苏斯杀死,他为此深感痛心,抱起劳苏斯的尸体交给了对方
埃涅阿斯眺望着长长的战线,看见了墨赞提乌斯,于是准备面对面和他交锋。墨赞提乌斯毫无惧色,象高山一样巍然屹立,静候那气度恢宏的敌人,两眼测量着距离,以便投枪,口中念念有词道:“我的右手,你就是我的天神,还有我正举着的枪,你们帮助我吧!我立誓要从那海盗埃涅阿斯身上把他的武装剥下来,作为战利品披在我儿子劳苏斯身上。”他说着就从老远投了一枪,那枪呼啸飞去。但它却被埃涅阿斯的盾牌挡住,而刺中了离他不远的英俊的安托尔,刺在他腰部和大腿之间。这安托尔原是赫库列斯的随从,他从阿尔各斯被逐之后,就依附了厄凡德尔,定居在意大利的一个城市。他死得很不幸,因为这一枪本来不是向他投来的,他临死还望着苍天,心里还在想念美丽的阿尔各斯。虔诚的埃涅阿斯也投了一枪,这一枪刺透了墨赞提乌斯用三层铜皮、多层麻布、三张牛皮制成的盾牌的边缘,到了他的下腰就停住了,再要穿透他的身体,力量就不够了。埃涅阿斯看到这厄特鲁利亚人流血了,心中欢喜,立刻从腰间拔出宝剑,趁热向那抖颤的敌人冲去。劳苏斯见此情况,出于对慈父的爱,从心底发出哀号,眼泪沿着两颊簌簌流下。
如果这件发生在古代的了不起的事是可信的,那么你这位值得怀念的青年所遭遇到的可悲的死和你的英勇高尚的行为,我是一定要颂扬的,不会保持缄默的。
墨赞提乌斯由于敌人的枪扎进了他的盾牌,他一直在企图把它拔出来,又没有人帮助,这阻碍了他的战斗,因此不得不退却。这时年轻的劳苏斯冲上前来,投入战斗,埃涅阿斯正纵身举起右手想要给墨赞提乌斯一击,劳苏斯上来挡开了埃涅阿斯的刀,这样才阻止了他。劳苏斯的同伙们为他高声喝彩,他的父亲在儿子的盾牌保护之下得以撤退,其他人又纷纷向他们的敌人埃涅阿斯投枪,迫使他不得近前。埃涅阿斯虽然心里冒火,也只好隐蔽起来。就象当大片的冰雹从云端落下,所有的犁田耕地的庄稼人都纷纷从田里跑开,过往的行人也找一个安全的地方躲起来,有的躲到河岸下,有的躲在高高凸出的山崖下,看那倾盆大雨落在地上,直到太阳再次出现,他们才能继续干这天的工作,同样,埃涅阿斯受到从四面八方来的雨点般的枪支的袭击,忍受着战争的风暴,直到雷声全部停息为止,于是,他又是责备又是威吓地对劳苏斯说道:“你为什么往死路上走,你太大胆了,太不自量力了。你对你父亲的敬爱把你引上了莽撞的歧途了。”但是劳苏斯仍然疯狂地跃跃欲试,特洛亚的领袖这时不禁怒从心起,命运女神也收起了劳苏斯最后一缕生命之线。埃涅阿斯抽刀向那青年腹部猛刺过去,一把刀全部插进他体内。刀尖也刺透了他的盾牌,这种轻巧的武器怎抵得住凶猛的来势;刀尖刺透了他的袍子,这是他母亲用柔软的金线织成的,鲜血流满了衣褶,他的生命悲惨地升到天上,他的灵魂离开了躯壳。安奇塞斯的儿子埃涅阿斯看着他临死前的脸面呈现出一派奇怪的苍白颜色,动了怜悯之心,深深叹了一口气,劳苏斯对他父亲的敬爱使埃涅阿斯也想起了自己的父亲,于是他伸出右手说道:“可怜的孩子,虔诚的埃涅阿斯能赠给你什么东西才配得上你这样崇高的美德,才能表示我对你的赞颂呢?你所喜爱的武器,仍旧归你保留吧,我一定把你交付给你的已故的祖宗,如果这是你所关心的。不幸的人,你虽然惨死,但你是死在伟大的埃涅阿斯手里,这一点是可以给你安慰的。”接着他又把劳苏斯的畏缩不前的部下责备了一番,亲自把劳苏斯从地上抱起来,他梳得很光洁的头发上已沾满血污。
【833-908行】
墨赞提乌斯听到儿子的噩耗,准备和埃涅阿斯拼一死战。他受了重创,象一个英雄战士那样死去
这时,劳苏斯的父亲正在第表河畔用清水在洗涤伤口,然后倚在一棵树干上休息。他的铜盔挂在不远的树枝上,沉重的铠甲安放在草坪上。他的亲兵站在他周围,他本人感到疲倦,粗声喘气,抚摩着头颈,他的一绺长须直梳到胸前;他不断打听劳苏斯的情况,屡次派人带着忧心忡忡的做父亲的命令,去召他回来。但是劳苏斯已经断了气,正由他的部下流着泪放在盾牌上往回抬着,他的伤是致命的,他的死不愧是英雄之死。墨赞提乌斯心里预感到凶讯,从老远就听出了哀号的声音。他频频用灰尘玷污自己灰白的头发,双手伸向苍天,又伏在儿子的尸体上,说道:“我的孩子,难道我真这样贪生怕死,竟让我的亲生子为了我的安全代我丧生敌手?由于你受了这样致命的重创,做父亲的得以保全,你死了,我活着,这说得过去么?我现在才真正尝到远离亲人的流放者的苦楚,现在我的创伤才真正刺痛到深处!孩子,是我的罪孽玷污了你的名声,因为人人痛恨我,才把我推翻,剥夺了我的宝座和祖宗传下来的权杖。我对祖国是欠下债的,我的人民恨我是应该的!我应该主动地交出我有罪的灵魂,经受各种各样的死。可是我现在却还活着,我还不抛弃人世和光明,不过我决心抛弃。”说着,他忍住大腿的剧痛,站起身来,虽然重伤使他无力,行动缓慢,但他毫不气馁,令人把他的马牵来。他以这匹马自豪,这匹马一向给他极大的安慰,这匹马跟随他打过无数胜仗。他对这匹垂头哀伤的马说道:“莱布斯,我们已经活得很久了,如果任何人间事可以称得上长久的话。今天,不是你把染着埃涅阿斯鲜血的战利品和他的头颅胜利地驮回来,和我一起为劳苏斯所受的苦难报仇,就是筋疲力尽,走投无路,和我一起倒下,因为我相信,勇敢的你是决不肯忍受外国人的役使,听从特洛亚主子的命令的。”他说完就跨上坐骑,两腿习惯地摆好位置,两手拿着沉重的尖矛,铜盔闪耀,上面插着蓬松的马尾翎子。就这样,他向战场飞奔而去。他心里火辣辣的,感到无限的羞愧,精神失常,夹杂着哀伤,父爱激起他的复仇心,同时又意识到自己还有余勇可贾。
他三次高声向埃涅阿斯叫阵。埃涅阿斯听出他的声音,高兴地祷告道:“愿众神之父和崇高的阿婆罗使我的愿望实现252!开始交手吧。”他说完举枪前去迎战。但墨赞提乌斯说道:“野蛮人,你把我儿子夺走了,还想吓唬我吗?你只有让我走我儿子的道路,才能毁灭我,我不怕死,我也不把什么神放在眼里。住手吧,因为我是抱着必死的决心而来的,不过首先我给你带来了这些礼物。”他说完就向敌人投了一枪,接着又是一枪,又是一枪,一面纵马兜着圈子,但埃涅阿斯的金心盾牌都把它们一一挡回,他本人却屹立不动。墨赞提乌斯向左绕着埃涅阿斯转了三匝,不住向他投枪,这位特洛亚英雄也随着他转身三次,他的铜盾上扎满了枪,象一座奇异的树林。战斗的长时拖延,枪头一个个拔下来,使埃涅阿斯感到疲劳;对方又占据了有利地位,迫使他开动脑筋,最后他跳了起来,向那战马的两个太阳穴当中投了一枪。那马直立起来,马蹄在空中乱踢,把骑马人摔倒,马身紧紧地压在他身上,马头朝下倒伏在地,两肩脱落。特洛亚人和拉丁人双方的喊叫声象一团火似的展向天空。埃涅阿斯飞奔到墨赞提乌斯跟前,从剑鞘里拔出宝剑,居高临下对他说道:“墨赞提乌斯的勇气到哪儿去了?他那野蛮凶狠的精神到哪儿去了?”这位厄特鲁利亚人恢复了知觉,眼睛望着天,吸了一口气,回答道:“死敌,你为什么奚落我?为什么以死威胁我?打仗杀人是理所当然的,我来战斗并没抱什么幻想,我的儿子劳苏斯也没为你我订立什么条约253。但若是一个被征服的敌人能有所要求的话,我只求你一件事,把我的尸骨掩埋了。我知道我的人民痛恨我,我求你保护我的尸骨,不要让他们对我的尸骨泄忿,我还求你把我和我的儿子葬在一起。”他说完就主动地引颈自刎,鲜血涌上他的铠甲,生命流泻。